Option # 1. Learning the Language is not Easy
Most of us are taken aback by the newly introduced foreign language program of Department of Education and the ongoing experimental study of a language through teaching the students in identified pilot schools–the program is picturing out its whole development of a language. Learning the language is not easy. It needs time to prepare and beaver away at its word structure and meaning for the sake of the pilot schools in NCR and Region VII, Alliance Francaise and French Embassy to the Philippines, including La Francophonie worldwide. Below is the French language-trying-hard approach written by a student, although the grammatical points have not yet verified.
“L’©tude de la langue n’est pas facile. Vous devez l’©tudier bien et le pratiquer souvent. La langue fran§aise est une des langues aujourd’hui qui a besoin de la formation appropri©e dans des communications tant orales qu’©crites. Bonjour a tous. Comment allez-vous? Enchant© de faire votre connaissance. Je suis tr¨s heureux d’©changer des informations et de partager avec vous mes exp©riences. De nouveau! Bonne journ©e tous. Je suis l’un des participants SPFL-French. Je veux que vous tous de deviner cette pr©sentation sp©ciale. C’est sur ”¹”¹ l’amour et la personne ne sait comment trouver les moyens. Le titre de cette pi¨ce, c’est que je ne sais pas. S’il vous pla®t regarder ce qui va se passer ensuite. Encore une fois, je ne sais pas.”
English translation of the first sentence, it says “Learning the language is not easy.” You have to study it well and practice it often. French language is one of the languages today that needs proper training both in oral and written communications.
As Filipino learners, we have to push through learning, learning and learning until we come by it successfully. If we fail for the nth time, never cease learning for the reason that it will make you dull if you are not persistent in acquiring knowledge from it.
It’s true that communication is life. It is like a French and it is so difficult to fathom beyond compare. All in all, the language itself paves the way for opening up a new horizon of sharing information not only here in the Philippines, but also outside of the country.
Although the preceding language is differently expressed in this notion of mine but the missive is very clear, it is about greeting and communication.
Please bear in mind that sharing information with others and informing the latest updates of the world today give emphasis to the importance of global communication, i.e. free communication and freedom of expression. It relinquishes our rights from “self-seclusion and self-inhibition” to help people unfurl their inundating mind streams and open out into something that results in a rich harvest of ideas from them.
Option # 2. Language Communication is Likened to a Colossal Sea
Figuratively, communication is likened to a colossal sea with no one to catch sight of. It is a huge realm of infinite power and “temporal news” dishing out information and flowing into the mainstream of truth that leads to an ultimate exchange of communication. It is also indispensable in the sense that a lot of people will be informed and can share with one another regarding the issues and other things that can be beneficial for everybody and for “the common good.”
Communication is something that can bridge you between the unknown world and the known world with sufficient information to dish out. Likewise, it’s about expressing and conveying your thoughts, emotions, notions and concepts with another human beings.
The ideal outcome of the event will animadvert upon itself and it will boomerang to the concerned persons if things are not properly addressed. It reciprocates best communication skills that can aid in keeping one’s head and confidently taking charge of unfamiliar situations.
People are more likely to listen to you, whatever you have to utter, if you can express yourself well, and this is particularly useful in influencing and negotiating significant personal, social and business matters.
To elaborate further about language communication as an advantage over the other forms of communicative approaches, the opposite sides are taken into account.
Say for example, a communication in regard to the utilization of idiomatic expression like “between the devil and the deep blue sea” which implicitly expresses its true color and veritable symbolism. In this expression, if you are between the devil and the deep blue sea, you are in a scenario where there are two equally unpleasant options or alternatives.
For example, “When the new product didn’t take off, the management was caught between the devil and the deep blue sea: develop a new marketing campaign or drop the product.” In this open communication, as well as distinct scenario of the two comparable objects, each object will liken metaphorically to a different perspective. It comes in handy in working out the involution or rising actions and dealing with difficult people.
Option # 3. Open Communication Implicates Many Dimensions
Open communication is said to be fathomed, unparalleled, and incomprehensible closed-doors’ gaps that sometimes implicate many dimensions, from something that is facile or so simple and something that is more complicated.
Besides, it is “something” that is potentially complex to comprehend the pros and cons of a subtle and particular human being’s intervention.
To enlighten anew about the open communication and open alternative views, communication itself mainly connects to the human mind. It carries a heavy burden with consciousness and sub-consciousness.
The open mind is also susceptible to “a lack of conviction.” Too many conflicting viewpoints can enter an open mind and cause indecision and unfair treatment. With regard also to any standpoint, it is indispensable now and then to conceal the mind from reality and connect it to the real world where individuals do utterly communicate, disallow any more input, make a decision and act.
Perhaps, more important than having an open mind is having a mind that is capable of being open or closed. The hinges of our mind are our capability to act upon. We can decide to accept or reject information depending upon the fair judgment, trials and animadversions from the people around. It might be local or international.
Finally, anybody in this planet must shun from putting a gap; otherwise, open communication will vanish into thin air and a covert communication channel will be thwarted at once without question, and it should be dished out with correct acceptance and unmistakable honor to pin down.
Option # 4. Circumstances of the Great Language Diversities
Despite the circumstances of the great language diversities, the observation of French classes at MNSHS, Cebu, Philippines, took place recently with some attendance, coming from DepEd officials (Central, Regional & Division Offices), French Embassy Linguistic Attach©, Alliance Fran§aise de Manille and Alliance Fran§aise de Cebu directors of studies, and other foreign language coordinators involved in the special program.
Regional SPFL-F Coordinator Ms. Marcelita S. Dignos through the memorandum issued by Director Recaredo G. Borgonia said the visit and observation of French classes are geared towards reviewing progress of implementation of the SPFL-F, focusing on the agreed outputs and outcomes within the SPFL-F results framework including the terms in the MOA between the Embassy of France and DepEd which was signed last September 28, 2009, and reviewing actions taken on the recommendations formulated during the conference on start-up activities for the implementation of the teaching of French as a second foreign language SY 2010-2011 in selected Science High Schools in Region VII held last May 28, 2010.
Linguistic Attach© Emilie Flambeaux of the French Embassy to the Philippines emphasized the fact that French was the second international language and a key to prepare Filipino students “for their role as global citizens”. During the special visit at MNSHS, the visitors congratulated the French teachers, faculty members and the head of school Eutiquia S. Alday in their efforts to promote cultural and linguistic diversity.
DepEd Undersecretary for Programs and Projects Dr. Vilma Labrador during the language assessment and planning workshop held last February 16-19, 2010 at the Tagaytay International Convention Center, reminded the audience that the choice of science high schools was made since science is a key field for both French and Philippine governments. She said French has been already introduced in 13 science high schools from NCR and Region VII. 21 teachers are currently undergoing training in the two French cultural centers, Alliance Fran§aise in Manila and Alliance Fran§aise in Cebu.
“The agreement signifies the important role of DepEd-learning institution as a privileged partner of the Embassy, in terms of the promotion of French culture, language and education in Cebu and the rest of the Visayas and Mindanao,” according to Emilie Flambeaux. She also added that Alliance Fran§aise has four objectives: to promote the French language, France, Europe and the 70 countries which are members of the French-speaking community; to encourage intellectual exchange and debate; to support Filipino artists and intellectuals, and to advise Filipino students who wish to study French culture and/or study in France.
DepEd Coordinator for Special Program on Foreign Language (French) Ana Maria Hernandez expressed her profound gratitude to the principal Eutiquia S. Alday in her active role and support to the foreign language, together with faculty members for their hospitality, French teachers Dr. Ermetes F. Adolfo, Jr. and Jacqueline F. Bucao, and the 3rd year and 4th year students for their active participation during demo-lessons and their concerted efforts and interests to learn French language.
Option # 5. Campus Press Freedom
On the other hand, aside from learning a new foreign language, the universal language which is English is also the key bridge in both oral and written communications worldwide. As far as campus journalism is concerned with the use of the target language, if there are limitations about the press freedom, the persons in authority must take care of their bet and area of journalistic responsibility in seeking for the truth, and not to be very abusive of rights, freedom of expressions and general assemblies.
In every school (both public and private) there is a campus paper to be used as the voice of students to express their sentiments, so that they will be heard and given the chance to be informed about the school’s problems — letting the administration, faculty, parents and community know about the projects and activities to be undertaken for the benefits of the learners in particular and of the school in general.
Furthermore, this journalism act is a laudable endeavor recognized by DepEd officials. Because of this act, promising campus writers are trained and given exposure to hone their talents. Press conferences are scheduled every year, and the journalists must take a long preparation prior to the competition.
Competitions will commence with area, division, region and national levels. Campus writers, who qualify for the regional level, will have the chance to visit different places in the region and those who qualify for the national level will have the chance to visit different places all over the Philippines.
However, because of scarcity of funds, there are times when the winning campus writers cannot compete with the winners in regional level, much more to the national level. The reason for this is that the schools depend on PTA (Parent-Teacher-Association) funds’ participation in and out of town press conferences.
Despite all of these, both private and public schools still find ways and means to hone the journalistic skills of the students. The school administrators are open to any suggestion and comment on how to improve their students in their journalistic writing abilities and welcome the new language in the Philippines like French language.